No tot es perd en la traducció. Varietats mundials de cosmopolitisme

Autors/ores

  • Gerard Delanty Universidad de Sussex, Reino Unido

Resum

Un desafiament important dels molts que avui es plantegen al pensament cosmopolita és el problema de la traducció conceptual i cultural, atès que el cosmopolitisme pot ser altament rellevant per a certs desenvolupaments del pensament indi i xinès, fins i tot quan no es fa servir el mateix terme en les fonts o interpretacions. S’aborden tres problemes: les posicions universalistes contra les contextualistes; l’eurocentrisme i el problema de les traduccions conceptuals i culturals entre el pensament occidental i el no occidental. L’argument central és que el pensament cosmopolita s’ha d’expandir més enllà de la seva genealogia occidental per incloure altres tradicions. Tanmateix, la solució no depèn simplement d’identificar aquelles tradicions culturals alternatives a les occidentals que poden contenir diferents tipus de valors cosmopolites, sinó de trobar, en aquestes diferents tradicions culturals, recursos per a una cosmopolítica. D’aquesta manera, el cosmopolitisme crític cerca plantejar una alternativa tant a les posicions contextualistes fortes com a les posicions universalistes fortes.

Paraules clau

Àsia, cosmopolitisme xinès, cosmopolitisme, eurocentrisme, història global, postcolonialisme, traducció cultural, universalisme

Publicades

29-06-2015

Com citar

Delanty, G. (2015). No tot es perd en la traducció. Varietats mundials de cosmopolitisme. Papers. Revista De Sociologia, 100(3), 281–302. https://doi.org/10.5565/rev/papers.2204

Descàrregues

Les dades de descàrrega encara no estan disponibles.