Child Language Brokering (CLB): A Parent’s Perspective

Authors

Abstract

This paper explores Child Language Brokering (CLB), that is, the translation and interpreting tasks that children from migrated families carry out for adults with limited competency in local languages. It is based on the perspectives of parents who have relied on their children for communicating at public services. The authors analyse in-depth interviews conducted with Arabic, Amazigh, Pakistani and Chinese parents residing in Barcelona and identify the emotional intricacies and practical difficulties these kinds of situations entail. The main conclusion is that CLB is not the optimal solution to overcome linguistic barriers in the migratory context, despite being a common and spontaneous practice among the four communities covered in this study.

 

Keywords

Child Language Brokering, CLB, migration, linguistic barriers, minors, progenitors, intercultural communication

References

Angelelli, Claudia (2016). «Looking back: A study of (ad-hoc) family interpreters». European Journal of Applied Linguistics, 4 (1), 5-31. https://doi.org/10.1515/eujal-2015-0029

Angelelli, Claudia (2017). «Bilingual youngters’ perceptions of their role as family interpreters: Why should their views be measured? Why should they count?». En: Antonini, Rachele; Cirillo, Leticia; Rossato, Linda y Torresi, Ira (eds.) Non-professional interpreting and translation. State of the art and future of an emerging field of research. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.129.13ang

Antonini, Rachele (2010). «The study of child language brokering: Past, current and emerging research». MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies on Language and Cultures, 10, 1-23. https://mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010/162-the-study-of-child-language-brokering-past-current-and-emerging-research.html

Antonini, Rachele (2015). «Child language brokering». En: Pöchhacker, Franz (ed.). Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies. Londres: Routledge, 48.

Antonini, Rachele (2017). «Through the children’s voice. An analysis of language brokering experiences». En: Antonini, Rachele; Cirillo, Leticia; Rossato, Linda y Torresi, Ira (eds.). Non-professional interpreting and translation. State of the art and future of an emerging field of research. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.129.16ant

Arumí, Marta y Rubio-Carbonero, Gema (2022). «Reflecting on past language brokering experiences: how they affected children’s and teenagers’ emotions and relationships». Multiligua. https://doi.org/10.1515/multi-2021-0152

Bourdieu, Pierre (1989). «La ilusión biográfica». Historia y Fuente Oral, 2, 27- 33.

Bucaria, Chiara y Rossato, Linda (2010). «Former child language brokers: preliminary observations on practice, attitudes and relational aspects». MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies on Language and Cultures, 10, 239-268. https://mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010/168-former-child-language-brokers-preliminary-observations-on-practice-attitudes-and-relational-aspects.html

Buriel, Raymond y DeMent, Terri L. (1993). Children as cultural brokers: Recollections of college students. Inédito. Pomona College, Psychology Department, Claremont, CA.

Buriel, Raymond; Perez, William; DeMent, Terri L.; Chavez, David V. y Moran, Virgina R. (1998). «The Relationship of Language Brokering to Academic Performance, Biculturalism, and Self-Efficacy among Latino Adolescents». Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 20, 283-297. https://doi.org/10.1177/07399863980203001

Cirillo, Leticia (2017). «Child language brokering in private and public settings: Perspectives from young brokers and their teachers». En: Antonini, Rachele; Cirillo, Leticia; Rossato, Linda y Torresi, Ira (eds.). Non-professional interpreting and translation. State of the art and future of an emerging field of research. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.129.15cir

Cline, Tony; Abreu, Guida de; O’Dell, Lindsay y Crafter, Sarah (2010). «Recent research on child language brokering in the United Kingdom». MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies on Language and Cultures, 10, 105-124. https://mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010/173-recent-research-on-child-language-brokering-in-the-united-kingdom.html

Cline, Tony; Crafter, Sarah y Prokopiou, Evangelia (2014). Child Language Brokering in School: Final Research Report. The Nuffield Foundation. http://oro.open.ac.uk/48376/

Crafter, Sarah; Cline, Tony y Prokopiou, Evangelia (2017). «Young adult language brokers’ and teachers’ views of the advantages and disadvantages of brokering in school». En: Weisskirch, Robert S. (ed.). Language Brokering in Immigrant Families. Theories and Contexts. Routledge.

Foulquié-Rubio, Ana Isabel (2015). Interpretación en el contexto educativo: la comunicación docentes-padres extranjeros. Tesis doctoral. Universidad de Murcia. https://hdl.handle.net/10803/362090

Friehs, B. (2016). «Child language brokering and academic success of students from immigrant families in Austria». En: Gómez-Chova, I.; López-Martínez, A. y Candel-Torres, I. (eds.). 10th International Technology, Education and Development Conference. https://library.iated.org/view/FRIEHS2016CHI

García-Sánchez, Inmaculada (2010). «(Re)shaping practices in translation: How Moroccan immigrant children and families navigate continuity and change». MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies on Language and Cultures, 10, 182-214. https://mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010/170-reshaping-practices-in-translation-how-moroccan-immigrant-children-and-families-navigate-continuity-and-change.html

García-Sánchez, Inmaculada (2014). Language and Muslim Immigrant Childhoods. The Politics of Belonging. Wiley Blackwell.

Goffman, Erving (1990). The Presentation of the Self in Everyday Life. Londres: Penguin Books.

Hall, Nigel y Sham, Sylvia (2007). «Language Brokering as Young People’s Work: Evidence from Chinese Adolescents in England». Language and Education, 21 (1), 16-30. https://doi.org/10.2167/le645.0

Harris, Brian (1976). «The importance of natural translation». Working Papers in Bilingualism, 12, 96-114.

Hua, Josephine M. y Costigan, Catherine L. (2017). «Adolescent language brokering for immigrant Chinese parents in Canada». En: Weisskirch, Robert S. (ed.). Language brokering in immigrant families: Theories and contexts. Nueva York/Oxon: Routledge. https://doi.org/10.4324/9781315644714-8

Jerolmack, Colin y Khan, Shamus (2014). «Talk is Cheap: Ethnography and the Attitudinal Fallacy». Sociological Methods & Research, 43 (2), 1-32. https://doi.org/10.1177/0049124114523396

Kam, Jennifer A. y Lazarevic, Vanja (2014). «The Stressful (and Not So Stressful) Nature of Language Brokering: Identifying When Brokering Functions as a Cultural Stressor for Latino Immigrant Children in Early Adolescence». Journal of Youth and Adolescence, 43 (12), 1.994-2.011. https://doi.org/10.1007/s10964-013-0061-z

Llompart-Esbert, Júlia (2016). Pràctiques plurilingües d’escolars d’un institut superdivers: de la recerca a l’acció educativa. Tesis doctoral. Universitat Autònoma de Barcelona. https://www.tdx.cat/handle/10803/399835

López, Belem G.; Lezama, Esteffania y Heredia Jr., Dabogerto (2019). «Language brokering experience affects feelings toward bilingualism, language knowledge, use, and practices: A qualitative approach». Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 41 (4), 481-503. https://doi.org/10.1177/0739986319879641

Manning, Phillip (1992). Erving Goffman and Modern Sociology. Stanford, California: Stanford University Press.

Orellana, Marjorie F. (2009). Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture. New Brunswick, N. J.: Rutgers University Press.

Orellana, Marjorie F. (2010). «From here to there: On the process of an ethnography of language brokering». MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies on Language and Cultures, 10, 47-67. https://mediazioni.sitlec.unibo.it/index.php/no-10-special-issue-2010/176-from-here-to-there-on-the-process-of-an-ethnography-of-language-brokering.html

Orellana, Marjorie F. (2017). «Dialoguing across differences: The past and future of language brokering research». En: Antonini, Rachele; Cirillo, Leticia; Rossato, Linda y Torresi, Ira (eds.). Non-professional interpreting and translation. State of the art and future of an emerging field of research. Ámsterdam/Filadelfia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.129.04ore

Orozco-Jutorán, Mariana y Vargas-Urpí, Mireia (2022). «Children and teenagers acting as language brokers: the perception of teachers at secondary schools». Across Languages and Cultures, 23 (1), 14-35. https://doi.org/10.1556/084.2022.00134

Romero-Moreno, A. y Vargas-Urpí, M. (2022). «The Gift of Language: An Anthropological Approach to Child Language Brokering in Barcelona». Children & Society, 36 (3), 415-431. https://doi.org/10.1111/chso.12530

Rubio-Carbonero, Gema; Vargas-Urpí, Mireia y Raigal Aran, Judith (2022). «Child language brokering and multilingualism in Catalonia: language use and attitudes in a bilingual region». Language and Intercultural Communication, 22 (4), 455-472. https://doi.org/10.1080/14708477.2021.2005617

Rubio-Rico, Lourdes; Roca-Biosca, Alba; Molina Fernández, Inmaculada de y Viladrich Grau, M. Mercè (2014). «Maghrebi minors as translators in health services in Tarragona (Spain): a qualitative study of the discourse of the Maghrebi adults». Globalization and Health, 10 (31). https://link.springer.com/article/10.1186/1744-8603-10-31

Said, Edward (2003). Orientalism. Penguin Books.

Song, Miri (1999). Helping Out: Children’s Labor in Ethnic Business. Filadelfia: Temple University Press.

Torresi, Ira (2017). «Seeing brokering in bright colours: Participatory artwork elicitation in CLB research». En: Antonini, Rachele; Cirillo, Leticia; Rossato, Linda y Torresi, Ira (eds.). Non-professional interpreting and translation. State of the art and future of an emerging field of research. Ámsterdam/Filadefia: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/btl.129.17tor

Tse, Lucy (1995). «Language brokering among Latino adolescents: Prevalence, attitudes, and school performance». Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 17 (2), 180-193. https://doi.org/10.1177/07399863950172003

Ugarte Ballester, Xus y Vargas-Urpí, Mireia (2018). «La interpretación en los servicios públicos en Catalunya y las Illes Balears». En: Foulquié-Rubio, Ana-Isabel; Vargas-Urpí, Mireia y Fernández Pérez, Magdalena (eds.). Panorama de la traducción y la interpretación en los servicios públicos españoles. Una década de cambios, retos y oportunidades. Granada: Comares, 47-64.

Valdés, Guadalupe (2003). Expanding Definitions of Giftedness: The Case of Young Interpreters from Immigrant Families. Mahwah, N. J.: LEA.

Vertovec, Steven (2007). «Super-diversity and its implications». Ethnic and Racial Studies, 30 (6), 1.024-1.054. https://doi.org/10.1080/01419870701599465

Weisskirch, Robert S. (2007). «Feelings about language brokering and family relations among Mexican American early adolescents». The Journal of Early Adolescence, 27, 545-561. https://doi.org/10.1177/0272431607302935

Author Biographies

Mireia Vargas-Urpí, Universitat Autònoma de Barcelona

Mireia Vargas-Urpí holds a PhD in Translation and Intercultural Studies from the Autonomous University of Barcelona (UAB). She is an associate lecturer in the Department of Translation and Interpreting and East Asian Studies at the UAB, where she teaches Chinese language and translation. She is a member of the MIRAS and TXICC groups and has led the Young Natural Interpreters project: Child language mediation in education, social services and health care (RTI2018-098566-A-I00) (2019-2022).

Aran Romero Moreno, Universitat Autònoma de Barcelona

Aran Romero-Moreno holds a PhD in Intercultural Studies from the Autonomous University of Barcelona (UAB), a Master's degree in Anthropology and Ethnography (University of Barcelona) and a Bachelor's degree in East Asian Studies (UAB). He specialises in the anthropological study of Chinese society and urbanity in China, although she has also worked extensively on the phenomenon of language mediation by minors (ILM). He has participated in the funded project Young Natural Interpreters: Child language mediation in education, social services and health care (RTI2018-098566-A-I00) of the MIRAS research group (UAB).

Published

2023-03-29

How to Cite

Vargas-Urpí, M., & Romero Moreno, A. . (2023). Child Language Brokering (CLB): A Parent’s Perspective. Papers. Revista De Sociologia, 108(4), e3143. https://doi.org/10.5565/rev/papers.3143

Downloads